Botones share

miércoles, 2 de julio de 2014

Las cosas del bilingüismo

Antes de que naciera el peque decidimos que íbamos a darle una educación bilingüe. Estaréis pensando "que crack elpapadejoanpe que le habla a su hijo en inglés" Bueno, pues no exáctamente, mi nivel de inglés es del tipo "a cup of café con leche in Plaza Mayor", así que los idiomas que le enseñamos a JoanPetit son el castellano y el valenciano.

Cuando empiezas a leer sobre el tema, puedes observar que siempre se recomienda que cada uno de los padres le hable en uno de los dos idiomas; por lo que Lamamá le habla siempre en castellano y yo siempre me dirijo a él en valenciano.

Visto así, parece muy sencillo y lógico. De esta manera el nene no se hace ningún lío y empieza a distinguir las dos lenguas desde antes incluso de empezar a hablar. El problema viene cuando precisamente comienzan con sus primeras frases. Si ya les cuesta la pronunciación de muchas palabras y tienen que dominar su lengua de trapo, imaginad encima lo de hablar a cada uno de los papás en su lengua... ¡Menudo mareo!

El culpable de la confusión de JoanPetit
Luego pasa lo que pasa, el otro día, mientras el peque estaba sentado en su trono haciendo sus cosas, me señala el grifo y me pregunta "Papá ¿que es eso?" (me lo preguntó en perfecto castellano, pero bueno, estoy acostumbrado) y yo le respondí "l'aixeta" El niño me miro extrañado y sonríendo como diciendo que tonto es mi padre que se ha equivocado, me contestó "Noooooooo, es un guifo" A mi se me ocurrió contestarle "Si, mamá li diu grifo, pero papà li diu aixeta" Y ahí ya JoanPetit se hizo la picha un lío. Me miro, puso cara de extrañeza y preguntó "¿Y yo?"... Durante unos instantes me quedé en blanco, pero al final le dije "Tu li pots dir com vullgues, al cap i a la fí només es una llengua" (Llámalo como quieras, al fin y al cabo solo es una lengua). Frase con la que creía estar dándole una gran lección de respeto y tolerancia pero que no caló en él porque lo siguiente que me dijo fue "Papá ya etá, limpia el cul"

16 comentarios:

  1. Respuestas
    1. jajajaja, ya veremos cuando vayamos a Perú y la abuela y la tía le empiecen a cambiar las palabras :)

      Eliminar
  2. jajajaj que le limpies el cul al niño que ya aprenderá los dos idiomas como está mandao, non ti preocupare jajaja besotes!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si lo que me preocupa no es lo rápido que aprenda las dos lenguas, sino su facilidad para ignorar mis maravillosas lecciones vitales con esas frases sublimes que se perderán en el olvido...

      Eliminar
  3. Ey, quan de temps!
    Creo que acabo de visualizar mi futuro a través de tu post, jajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajajaja, pues ya nos lo contarás en un futuro post :)

      Eliminar
  4. Jaajajajaja, que bueno. A nosotros nos pasa lo mismo jajaja también le estamos dando una educación bilingüe, el papi le habla valenciano y yo en castellano.Y hace una mezcla, pero el tio lo entiende todo, ¡da igual que le digas teta, que mamella! jajajja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mujer es que la teta es la teta, que con la comida no se juega :)

      Eliminar
  5. El niño va a lo práctico: tú límpiale el culete que las lenguas las aprenderá solito.

    ResponderEliminar
  6. Nosotros estamos haciendo lo mismo, pero la peque solo tiene 9 meses, así que no se hasta que punto le cala lo de que su papa le hable en catalán y su mama en castellano... En cuanto empiece a hablar ya veremos... De todas formas, dicen que la confusión es solo al principoio , que luego llegan a dominar los dos idiomas estupendamente, así que dale tiempo... Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No me preocupo, de momento el peque habla como puede y nostros le entendemos que es lo que cuenta. Pero es verdad que lo de los dos idiomas da para anécdotas divertidas.

      Eliminar
  7. jajajajajaa te lo simplificó al final, o no?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me dejó bien claro lo que le importaba lo que yo tuviese que contarle XD

      Eliminar
  8. Hola...nosotros damos un paso mas. Apostamos por el trilinguismo:castellano, holandes y catalan. Te dejo mi experiencia y tips en mi post http://frikymama.blogspot.com.es/2014/06/una-lengua-con-3-idiomas-beneficios-y.html?m=0. Como tu dices lo que importa es el respetp y tolerancia. Nosotros le ayudamos a procesar la informacion y el que la use como quiera. Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bufff, tres idiomas, eso si que debe ser.... ¿divertido? ahora mismo me paso por tu post y por tu blog. Yo quería enseñarle también italiano al peque y así aprovechaba para practicarlo yo, pero pensé que tres idiomas ya era demasiado y además no podriamos cumplir lo de "una persona, una lengua"

      Eliminar